Aucune traduction exact pour حكم الفرد

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe حكم الفرد

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Selbst ein den arabischen Staaten gegenüber kritisch eingestellter Historiker wie Bernard Lewis meint, dass es die `reformierten Autokratien“ der arabischen Welt sind, wie eben auch Jordanien, in denen die Entwicklungschancen der Demokratie am größten sind.
    فحتى أنَّ المؤرّخ، برنارد لويز الذي ينتقد الدول العربية بشدّة، يقول إنَّ "أنظمة الحكم الفردي المطلق" في العالم العربي، كما هي الحال في الأردن، تتمتَّع بأكبر الفرص لتطوير الديموقراطية.
  • Zudem verlangte sie die Rücknahme eines Gesetzes, das unter Musharraf beschlossen wurde und vorschreibt, dass die Regierungszeit eines Premierministers höchstens zwei Legislaturperioden dauern darf.
    بالإضافة إلى ذلك طلبت بوتو أن يتم إبطال قانون تمّ تشريعه في ظل حكم مشرف يحدد قدرة الفرد على شغل منصب رئيس وزراء لفترتين إنتخابيتين فقط.
  • Dies bedeutet die Ablehnung einer „Herrschaft des Menschen“ und erfordert, dass Gesetze nicht rückwirkend gelten dürfen und dass sie zugänglich und klar sein müssen.
    وهذا ما يترتب عليه رفض ''حكم الفرد`` ويتطلب أن تكون القوانين تطلعية وفي متناول الجميع وواضحة.
  • Tatsächlich hat es den Anschein, als ob die Politik nunüberall vom " Krieg der Lifestyles" beherrscht wird, der die Folgeder gegenwärtigen Betonung individueller Freiheit und Unabhängigkeit ist.
    في الواقع، يبدو أن الميول السياسية في كل مكان الآن تخضعلهيمنة ما يمكن أن نسميه بـ"حرب أساليب الحياة" والتي نشأت نتيجة لمايحدث اليوم من تأكيد على استقلالية الفرد وحكمه لذاته.
  • Natürlich sind die Demokratien Asiens, so instabil sie auchimmer sein mögen, irgendwelchen Autokratien vorzuziehen sind, obdiese nun militärischer Natur sind wie in Pakistan oder Burma oderkommunistischer Prägung wie in China und Vietnam.
    وإحقاقاً للحق، فعلى الرغم من عدم استقرار الأنظمةالديمقراطية في آسيا إلا أنها أفضل من حكم الفرد، سواء كان عسكرياًكما في باكستان وبروما، أو كان شيوعياً كما في الصينوفيتنام.
  • Natürlich sind die Demokratien Asiens, so instabil sie auchimmer sein mögen, irgendwelchen Autokratien vorzuziehen sind, obdiese nun militärischer Natur sind wie in Pakistan oder Burma oderkommunistischer Prägung wie in China und Vietnam.
    وإحقاقاً للحق، فعلى الرغم من عدم استقرار الأنظمةالديمقراطية في آسيا إلا أنها أفضل من حكم الفرد، سواء كان عسكرياًكما في باكستان وبورما، أو كان شيوعياً كما في الصينوفيتنام.
  • Der Eindruck, den Putins Präsidentschaft hinterlässt, istder einer hier und da von Wahlen unterbrochenen Autokratie.
    والانطباع الذي تخلفه رئاسة بوتن في الذهن يعكس اوتوقراطية(حكم الفرد) تتخللها الانتخابات من حين إلى آخر.
  • Die Pessimisten – vor allem russische Historiker– machten geltend, dass es für Russland schwer wenn nicht garunmöglich sei, sein autokratisches Erbe zu überwinden.
    لقد زعم المتشائمون ـ وأبرزهم المؤرخون الروس ـ أن روسيا سوفتجد أنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تتغلب على إرثها منالاستبداد وحكم الفرد.
  • Die traditionell asiatischen Länder Usbekistan und Turkmenistan sind wieder zu ihren jahrhundertealten Formen der Autokratie auf Stammesgrundlage zurückgekehrt.
    أما أوزباكستان وتركمنستان الآسيويتان تقليدياً فقد عادتا إلىذلك الشكل القبلي من أشكال الاستبداد وحكم الفرد الذي ظلتا تمارسانهلقرون من الزمان.
  • Aber gemäß den internationalen Bestimmungen, denen auch Amerika verpflichtet wäre, sollten Kriege nicht aufgrund der Einschätzung einer Einzelperson und ihrer Kamarilla begonnenwerden.
    ولكن وفقاً لقواعد القانون الدولي التي من المفترض أن تخضعلها أميركا ، لا يجوز شن الحروب استناداً إلى حكم فرد واحد ومعهبطانته.